The Romero Center is an environment where social transformation can take place by:

• Furthering understanding of the migratory realities between Latin America and the United States
• Providing immersion and educational opportunities in the city of Tijuana, Mexico
• Enabling participants to enhance their political, socio-economic, and cultural views of the forces that are shaping the lives of many countries and families throughout the continent
• Reflecting theologically on the constant migratory exchanges between both sides of the border.

“Not Like Us”: The Mainline’s Immigration Problem

July 28th, 2011 by admin

By: Daniel F. Romero, J.D.

Some years ago a colleague friend of mine and I were discussing the experience of the United Church of Christ reaching out to the Latino (a) community.  In the midst of the conversation he said “but they’re not like you…” Although years ago, the encounter remains etched in my memory.  This colleague is a Euro-American leader in the progressive Christian movement and someone I have respected and admired for over 20 years.  His social activist credentials are second to none and he has demonstrated a commitment to the Latino(a) community throughout his ministry.  But when it came to actually embracing Latinos(as) within the same institutional denominational community, there were some “buts”.  Over the 30+ years of my ordained ministry I have encountered in the church, much to my disappointment, barriers, double standards, stereotypes and considerable racism targeted at the emerging Latino(a) community.  While I can only speak from my experience in the United Church of Christ, I suspect that others from the ecumenical mainline traditions may have experienced similar dynamics.  When a person says to you “they’re not like you,” I don’t take it as a compliment.  That statement is basically communicating that “you are not like the others, you are more like us”, and therefore more acceptable.  For an otherwise progressive denomination, like the UCC, which has championed the cause of diversity and inclusivity for decades, it strikes me as duplicitous to put an asterisk on inclusivity.”  Now that the “them” are emerging in greater numbers and seeking a place at the table, we’ve discovered that indeed “they aren’t exactly like us”.  Perhaps there was an unwritten requirement that Latinos(as) be sufficiently assimilated into the mainline belief and liturgy before they would be included.

The fact is, the Latino(a) community has never been a “natural fit” for the U.S. mainline church.  While Latin Americans in general come from very deep spiritual roots, the overwhelming Roman Catholic influence among them has caused many in the U.S. Protestant community to dismiss Latinos(as) since “they are all Catholics anyway”.  It has been an easy way to avoid taking the community seriously as potential newcomers or members in the overall picture of U.S. mainline Protestant growth. The presence of the Pentecostal Church in Latin America creates another barrier for mainliners who are uncomfortable with a more emotional expressions of the faith.  The intellectual style expression of our faith has been the dominant force in many of our denominations where a certain level of education is expected.  One might argue that traditional Catholicism and Pentecostalism presided on a continent whose people have suffered such oppression and poverty. While acknowledging the reality of poverty, the Pentecostals and Catholic hierarchy did not customarily deal directly with the systemic causes of poverty and its stranglehold on the population.  Rather, they found common ground in an eschatology that offers “a better place” later. That was the case until the theology of liberation (Latino style) emerged in the 1970’s and 80’s and sought to offer a new methodology for those in the pews wilting from waiting for better days and eager to connect faith and action.

The theology of liberation offered many U.S. Latino(a) and white Christians an anchor for social activism.  It even became respectable to include liberation themes in seminary studies.  Many white liberals joined in championing the causes of just immigration reform, support for farm workers, opposition to the inequities of economic globalization, and supported the unionization efforts of the emerging Latino(a) labor force in the United States. Liberation theology was the inspiration.

During this same period (the 1970’s), overseas Christian communities who had related to mainline Protestant denominations in the U.S., attempted to break free of the dependency that had defined their relationships.  Christians abroad, who were reclaiming their indigenous roots started asserting their own authority. Partnership was the new emerging definition of these global relationships.  Important global partnerships were established and nurtured in Latin America with mainline U.S. Protestants, and these partnerships helped North Americans understand more about the actual living conditions in Latin America. The U.S. support for corrupt dictatorships was unmasked and religious communities in the U.S. rose up in indignation.  These global partnerships opened a new chapter in the relationship between U.S. Latinos(as) and mainline Protestants.  The experience revealed something else as well — how much easier and more comfortable it had become for mainline Christians in this country to partner with brother and sister Christians in Latin America than to integrate these same Latinos(as) into the family of the mainline church in the United States.  In the 1980’s – ‘90’s,  I attended many an international ecumenical gathering in Latin America where mainline Protestants joined in the spirited worship, tried to speak Spanish and committed themselves to the justice issues of the moment (they might even have participated in an altar call, if you can believe that!).   Though these encounters were driven by good intentions and a common mission agenda were often only spiritual highs of the moment…rituals that often mask the real differences among us.

Those differences become evident when church leaders propose issues and policies that compel the sharing of deeper scriptural and theological understandings and the spiritual that inform both Latinos(as) and Euroamerican mainline Protestants.  Those differences emerge not in the forums where there are common agendas, but in the institutional settings of denominations where church leaders plan the development of new congregations; where church members discuss biblical interpretation in the context of ordination and ministry and the role of women, the inclusion of gay, lesbian, bisexual and transgender persons in ministry become topics of discomfort and often avoidance.  The inclusion of GLBT persons in ministry and the recent denominational discussions and decisions regarding equality in marriage for Gay and Lesbian persons or lack thereof has stirred the already complex pot of emotions not only for Latinos (as) but for anglo mainliners as well.  This is precisely the time to discuss these issues rather than run from them.  Euro-American clergy and lay people are often reluctant to speak up for fear of offending Latino colleagues or because they are unable to articulate a sound basis for objecting or supporting these decisions if they are uncertain themselves of their biblical or theological understanding.

“But they’re not like you” outlines and identifies a comfort zone that the dominant mainline Protestant community has carved out for itself. To sit at the table with those who are “like us” is easy. However, taking the easy road, discredits God’s gift of diversity and blocks opportunities for genuine relationship-building and the potential for mutual transformation.

Building community and relationships among different cultural groups does happen at different levels.  As I indicated earlier, the ecumenical mainline denominations have been active in those issues that are important to Latinos: immigration, economic globalization, farm workers, worker justice and education.  When working together on issues of common concern, euroamericans and latinos(as) have linked arms and shared many an “abrazo” (hug) with each other.  This is one level of relationship. These “abrazos” are not necessarily transformative.  The relationship remains paternalistic if  Latinos(as) are considered objects of mission. Paternalistic dynamics that existed with overseas Christians for centuries – but which are subsiding abroad –continue to exist in this nation.  Where is the partnership?  How does one move through transformation to genuine partnership?

As much as Latinos (as) are eager to be partners in mission with mainline church folks they often still treated as objects of mission, a “social justice” issue of the church, not true participants in setting mission agendas.  Admittedly, there are moments in the mainline church where Latino(a) leaders have risen through the ranks and taken their place among the hierarchy of their respective denomination.  These leaders have done a great deal to further the cause of Latino ministry in their various settings.

But when you compare the leadership shifts in the secular world with those in the church, the church lags far behind in sharing leadership with the large Latino constituency that is emerging in our communities.

Our present beacons us into a moment of sharing life together in order to respond to the enormous demographic shifts that are taking place for the sake of the gospel. In our multicultural/racial world, our faith demands that we discover each other anew, that our spiritual yearnings become transformative.  We continue to dance around the uncomfortable issues, yet it is precisely in tackling those issues honestly with an awareness of history, scripture and theological sensitivity that we build these relationships.  And transformation can occur.  We believe that God can transform all of us through constructive dialogue and interchange.  But we must also believe that “the other’s” spirituality has something to offer us, something we can embrace as our own.   Attending a periodic fiesta, eating a few tacos and enchiladas, moving and clapping at an occasional multicultural worship experience just isn’t going to do it.  Acting upon stereotypes and disrespecting the integrity of each community of faith is a recipe for disaster and shallowness.  Expecting the Latino (a) community to “be like us” before they are fully embraced as partners in mission will leave the mainline church with no access to one of the fastest growing, most dynamic and potent agents for God’s mission in the world.

In a new book, The Post-American World, journalist Fareed Zakaria says this about U.S. immigrant history and identity: “…this is America’s great—and potentially insurmountable –strength.  It (the U.S.) remains the most open, flexible society in the world, able to absorb other people, cultures, ideas, goods and services.  The country thrives on the hunger and energy of the poor immigrants….When you compare this dynamism with the closed and hierarchical nations that were once superpowers, you sense that the United States is different and may not fall into the trap of becoming rich, and fat and lazy”.  He also observes, however, that it appers we “are losing faith in such ideas.  We have become suspicious of trade, openness, immigration and investment because now it’s not Americans going abroad but foreigners coming to America.  Just as the world is opening up, we are closing down”.  I know many a congregation that would rather close its doors to the changing world around it than find ways to reach out, to extend God’s love and hope to others who are different….”not like us”.  Jesus reached out precisely to those “not like him” in order to build God’s kingdom.  We can do no less.

We aim to provide information on the use of Intrathecal Baclofen (ITB) to patients and clinicians involved in this treatment. The information covers all diseases buy baclofen Buy Baclofen Without Prescription, Journalist Constance Hale grew up in Hawaii but left the islands to get a bachelors degree from Princeton and a masters from
Buy Generic Amoxil (Amoxicillin) Online – Buy Amoxil at Low Prices Without Prescription From Official Certified Pharmacy. Worldwide Shipping and Timely buy amoxil online Amoxil 500mg X 180 pills , Amoxicillin , $226.99. Amoxil 500mg X 120 pills , Amoxicillin , $155.99. Amoxil 500mg X 90 pills , Amoxicillin , $120.99. Amoxil
Levaquin is the brand name for one of the antibiotics in the family of drugs called fluoroquinolones. Levaquin antibiotic review including levaquin 500 mg, buy levaquin Levaquin side effects could lead to a risk of a tendon rupture or severe tendong damage. Request a free Levaquin lawsuit evaluation.

viagra

Tráfico Sexual: Complejidad [ignorada] de la Realidad Migratoria de los Estados Unidos

July 27th, 2011 by admin

Por: Dr. Carlos J. Correa Bernier

Mientras continuamos debatiendo acerca de los asuntos económicos y laborales en conexión con las tendencias migratorias en nuestro hemisferio, sin tomar en consideración que las mismas han sido practicadas y mantenidas por nuestros antepasados a través de millones de años, poco hemos dicho acerca de las mujeres, niñas y niños que diariamente son vendidos y comprados como parte del mercado sexual que contamina, en manera cada vez más drástica, las zonas fronterizas de los Estados Unidos. El tercer esquema de delito más grande de nuestras fronteras, después del tráfico de drogas y armas, es el tráfico sexual. Traficantes sexuales transportan cada año al menos 18,000 víctimas hacia los Estados Unidos a través de la frontera con México. Noventa y seis por ciento (96%) de las víctimas son mujeres, y casi la mitad del número de víctimas son niños (de ambos sexos). Estados Unidos es considerado por los traficantes y clientes del mercado sexual como el segundo mercado y/o destino más grande del mundo, con Alemania en el primer lugar, en donde mujeres y niños son traficados con el propósito de ser sexualmente explotados. Se estima que el total de las víctimas del tráfico sexual en nuestro país asciende a un total de alrededor de 50,000 personas por año. A nivel mundial, el número de personas traficadas asciende, de acuerdo a la CIA, a 700,000 personas.

El tráfico sexual de menores en los Estados Unidos es un problema en continuo crecimiento. Aunque comúnmente percibido como un problema internacional, menores – especialmente niñas adolescentes – están siendo traficadas a través de todos los Estados Unidos. Alrededor de 293,000 niños norteamericanos (de ambos sexos) están en peligro de ser víctimas del tráfico sexual. Cincuenta por ciento (50%) de las víctimas dentro de los Estados Unidos son clasificadas por las autoridades como jovencitas rebeldes o fugitivas, quienes por una razón u otra decidieron salir de sus casas prematuramente. Cincuenta y cinco por ciento (55%) de las jovencitas que viven en las calles de los Estados Unidos terminan involucradas en redes de prostitución. Setenta y cinco por ciento (75%) de ellas terminan involucradas en redes que operan bajo la opresión continua de un hombre dedicado a la industria de la prostitución o al mercado sexual. Las edades promedios de victimización y tráfico de las niñas esclavizadas fluctúan entre los 12-14 años de edad. Las niñas que no son clasificadas por las autoridades como fugitivas llegan al mercado de sexo a través del reclutamiento forzado, lo cual regularmente incluye raptos, presiones originadas en los hogares o a través de acuerdos engañosos acordados entre los traficantes y los padres de la víctima. El estilo de vida de las víctimas del tráfico sexual en los Estados Unidos consiste de ambientes definidos por la violencia, adicción a drogas (forzada) y amenazas en contra de la seguridad física de la víctima y/o su familia.

Por años, los residentes de las áreas rurales y de los suburbios de los Estados Unidos creyeron estar exentos de las dificultades enfrentadas por las ciudades en donde el tráfico sexual es parte de los retos sociales que se enfrentan diariamente. Sin embargo, las estadísticas son claras al indicar que las redes criminales dedicadas al tráfico sexual ya han logrado penetrar todo tipo de comunidades en los Estados Unidos, incluyendo comunidades afluentes, pobres, rurales y urbanas. En nuestro caso, el área fronteriza entre los Estados Unidos y México se encuentra en el frente de lo que parece ser una batalla campal, ya que es precisamente a través de nuestra frontera del sur-oeste que miles de niños, niñas y mujeres son traficados, desde todas las partes de mundo, para así satisfacer las demandas e intereses del mercado sexual norteamericano.

Muchas de las organizaciones criminales dedicadas al tráfico sexual y las cuales utilizan el cruce de San Ysidro, California como su ruta principal de tráfico e intercambios humanos no tienen sus bases operacionales en México solamente. Muchas de ellas ya están organizadas y funcionando en mercados norteamericanos. El territorio operacional cubierto por estas organizaciones es basto, cubriendo territorios que se extienden desde California hasta el estado de Nueva York e incluyendo los estados de Arizona, Texas e Illinois, entre muchos otros. Por su parte, y debido a su zona de tolerancia, Tijuana es una ciudad muy productiva para los/as que se dedican al tráfico sexual. Aunque la prostitución no es oficialmente legal en México, sí es tolerada e ignorada por muchos de los gobiernos municipales y estatales al igual que por las autoridades de ley y orden en diferentes ciudades, pero muy especialmente, en las ciudades ubicadas cerca de la frontera.

Por ser una ciudad fronteriza Tijuana ofrece cierta simplicidad operacional para los que se dedican al tráfico sexual. Una de esas simplicidades es otorgada por la gran demanda que existe en este mercado de turistas sexuales que llegan a Tijuana en busca de una gratificación sexual inmediata y en un ambiente criminal relativamente más seguro, y estable que los mercados existentes en otros países alrededor del mundo. A la demanda y consumo se unen departamentos de policía que prefieren ignorar lo que para otros es obvio: la explotación sexual de menores y mujeres.

El sur-oeste de los Estados Unidos es igualmente atractivo para los traficantes sexuales debido a la extensión territorial de la zona fronteriza entre Estados Unidos y México. Cada grupo clandestino tiene su ruta predilecta de tráfico humano. Algunos de estos grupos utilizan documentos falsos para de esa manera introducir sus víctimas a los Estados Unidos. Otros transportan a sus víctimas a pie hasta cruzar a territorio norteamericano desde donde son transportadas en diferentes tipos de vehículos y con diferente composición de grupos los que en ocasiones proyectan ser familias disfrutando de unas “buenas vacaciones.” En otras ocasiones, la composición de grupo diseñado se asimila a viajes de escuelas privadas y/o iglesias, disminuyendo así las posibilidades de levantar sospechas en la travesía de introducción de la víctima a los Estados Unidos o al destino final que le haya sido asignado.

El destino final para la mayoría de las víctimas son prostíbulos en donde las víctimas serán usadas hasta que lograr producir la mayor cantidad de ganancias posible antes de ser re-vendidas al próximo mejor postor o postora, quienes a su vez continuarán explotándoles hasta que cada una de las víctimas sea clasificada como inservibles por razones de edad, enfermedades, accidentes o droga adicción. La clasificación de “inservible” en e mercado sexual puede llegar a resultar en la muerte de la víctima al ser abandonadas en las calles de alguna ciudad desconocida o por razones de una re-venta la cual puede llevar a las víctimas a ser parte de algún otro tipo de negocio clandestino.

Los gobiernos y autoridades de México y Estados Unidos mantienen una guerra extrema en contra de las organizaciones criminales dedicadas al tráfico sexual. Sin embargo, las realidades de oferta y demanda deberían de ser agresiva e intencionalmente atacadas por ambos gobiernos, si es que vamos a alcanzar una solución satisfactoria para tan doloroso e inhumano problema. “Es la alta demanda la que mantiene la industria. A diferencia de los diferentes tipos de drogas, que son utilizadas una vez antes de ser totalmente consumidas o desechadas, las víctimas del tráfico sexual pueden ser vendidas una vez tras otra, hasta 30 veces por día. Cuando una víctima ha sido continuamente usada, él o ella puede ser vendida a otro traficante, quien le transferirá a otro lugar o quien podría llegar a utilizar a su víctima para con ella re-enforzar las actividades de algún otro tipo de actividad criminal.”

Desafortunadamente, en nuestro hemisferio la mayor parte de la demanda procede de los Estados Unidos. La mayor parte de las personas que pagan por actos sexuales son hombres quienes buscan experimentar la sensación de ser dueños de otro ser humano, aunque sea por un periodo breve de tiempo. Debido a la inmensidad de la demanda, la oferta crece cada día más y las víctimas son cada vez más jóvenes. Niños y niñas de hasta 11 años de edad son forzados a vivir en esclavitud, lo cual no sólo quebranta sus espíritus sino que, en muchas ocasiones, los lleva a la muerte.

¿Qué podemos hacer? El gobierno de los Estados Unidos ha reconocido el problema del tráfico sexual como uno serio y el cual atenta en contra de la estabilidad social de la nación. Legislación federal, en contra de tráfico sexual en los Estados Unidos, se convirtió en ley en el año 2000 imponiendo penas estrictitas en contra de los/as traficantes. Dicha ley ofrece a cada víctima con una variedad de beneficios inmediatos, incluyendo una visa especial la cual hace posible que las víctimas puedan permanecer en los Estados Unidos hasta un término de hasta tres años. Además, la ley ofrece a las víctimas con una serie de provisiones a través de las cuales se garantizan servicios de cuidado médico, terapia psicológica y vivienda. Sin embargo, para obtener los beneficios otorgados por la ley cada víctima deberá de estar dispuesta a testificar en contra de su victimario original y demás traficantes con los cuales ella haya estado en contacto – algo que las mayor parte de las niñas, por obvias razones incluyendo el miedo, no están dispuestas a hacer.

Un control intencional y enfocado en la frontera de Estados Unidos y México podría ayudar a reducir el volumen de seres humanos que son diariamente traficados hacia Norteamérica. Junto a los esfuerzos en la frontera, una campaña de concientización ayudaría a nuestras comunidades a crear consciencia acerca del problema y a humanizar las víctimas. Los números estadísticos sólo cuentan una parte de la historia al no poder comunicar consigo el contenido de los espíritus quebrantados de los niños, niñas y mujeres que son diariamente victimizados.

El identificar las prácticas y tendencias de tan horrible crimen debería estimular a los diferentes departamentos de ley y orden del país a ser más pro-activos en sus actividades de control del crimen y al objetivo de no sólo combatir, también desmantelar, las redes de crimen organizados que operan en nuestras comunidades.

Nosotros, los ciudadanos, organizaciones e instituciones deberemos ser más agresivos en poner presión sobre el gobierno federal y demandar que se pase legislación que verdaderamente ayude a las víctimas de tráfico sexual sin incluir la imposición de ningún tipo de condiciones. Estos niños, niñas y mujeres no son prostitutas. Ellas son víctimas cuyos derechos humanos han sido violados. La preservación y restauración de la dignidad humana de cada víctima debería de ser el centro de cualquier tipo de acción remedial que busque contestar la pregunta de cómo ayudar y facilitar la recuperación y reintegración de ellas a la sociedad libre. De no ser así, todos los discursos que podamos ofrecer acerca de una reforma migratoria integral no serán nada más que los bostezos que acompañan las fantasías de un sueño irrealizable.

Dr. Carlos J. Correa Bernier es el Director del Centro Romero en San Ysidro, California y Ministro de Conferencia Asociado de la Iglesia Unida de Cristo en el Sur de California y Nevada. Correa Bernier es doctor en psicología con especialidad en comportamientos violentos: violencia familiar y ofensas sexuales. Actualmente, el Dr. Correa está estudiando su doctorado en filosofía en la GTF-Universidad de Oxford, Inglaterra con especial interés en las áreas de tráfico sexual, cultura, inmigración/migración, política urbana, psicología masculina latinoamericana y comportamientos violentos en la zona fronteriza de los Estados Unidos-México. Para más información, o para comunicarse con el Dr. Correa Bernier escriba a: correa@scncucc.org

The hydrochloride salt of a piperidine derivative with neurocognitive-enhancing activity. Donepezil (Aricept) reversibly inhibits acetylcholinesterase, thereby buy aricept Donepezil – Acetylcholinesterase inhibitor Used for Treating the symptoms of dementia in Alzheimer’s disease Also called Aricept® Aricept Eves
Buy Flonase or generic Fluticasone with confidence from an accredited online pharmacy and save! Free delivery for orders over $200. Place an order through a flonase online flonase – MedHelp’s flonase Center for Information, Symptoms, Resources, Treatments and Tools for flonase. Find flonase information, treatments for flonase and
viagraorder viagraviagra